• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
Kinney Brothers Publishing Logo

Kinney Brothers Publishing

ESL Teaching & Publishing

  • Kinney Brothers Publishing
  • KBP Shop
  • Games+
  • About Us
  • Contact
  • Press

Search Results for: history in publishing

Fun Facts About English #47 – Understanding a French Menu

03/06/2020 by admin

Donald's English Classroom Kinney Brothers Publishing
English timeline KInney Brothers Publishing

Though the Norman Conquest is far back in our history, we still view French cuisine as a very exquisite and formal affair where our manners and language can be put to task. If you’ve ever felt like an old-world peasant at a formal French table, here are some words and phrases that will help you better understand the menu and enjoy the dining experience. Importantly, relax, allow the staff to attend to you, and savor the meal.

French table setting

maître d’hôtel  – Maître is French for master whose responsibilities include supervising the wait staff, taking reservations, and welcoming guests. American speakers shorten the phrase to maître d whereas British speakers say maître.

sommelier – A wine waiter or wine steward.

apéritif – An alcoholic drink taken before a meal to stimulate the appetite.

bon appétit – A salutation before eating.

cuisine – Though simply “kitchen” in French, cuisine also refers to a style of food preparation.

prix fixe – Several courses included under one “fixed price.”

plat du jour – Literally, “plate of the day,” and available only on that day, a plat du jour is a dish prepared in addition to the usual menu.

à la carte – Food items that can be ordered individually and not part of a set meal.

vinaigrette – A dressing of oil and wine vinegar.

soupe du jour – “Soup of the day” is the advertised specialty on a given day.

pièce de résistance – In general usage, the phrase refers to the prize item in any collection. In reference to food, the pièce de résistance is the main or most difficult-to-resist part of a meal.

au jus  – Chiefly used in the U.S., au jus indicates that a dish, usually meat, is served in a gravy containing its own juices.

au gratin – A dish prepared au gratin, or “browned,” has been sprinkled with breadcrumbs or grated cheese and browned in the oven or under the grill.

baguette – A long, thin loaf of French bread.

cordon bleu  – Literally, “blue ribbon,” reflects a sense of first class.

en brochette – A brochette is a skewer. En brochette simply refers to food cooked or grilled on skewers, like shish kebab.

omelette – A dish traditionally made of beaten eggs fried in a pan and folded over.

pot-au-feu – The literal meaning is “pot on the fire.” It can refer to a large traditional French cooking pot or to something cooked in one, usually a thick soup of meat and vegetables.

roux – A mixture of fat and flour heated together and used in making sauces and soups. In the U.S., a spicy roux is a staple of southern Cajun cuisine.

sauté  – The French verb sauter means “to jump.” Vegetables that are sautéed are fried in a pan while being tossed.

soupçon – Literally, French for suspicion, it refers to a very small quantity or “a pinch.”

crème brûlée – A cream topped with caramelized sugar and served as dessert.

petit four – Literally, “little oven,” this is a small fancy cake, biscuit, or sweet served with coffee after a meal.

café au lait – Coffee taken with milk.

à la mode – This French expression means “according to the fashion.” In the U.S., the term usually applies only to desserts and means “with ice cream.”

English has had the influence of many languages in its history. Check out the rich vocabulary we’ve inherited from Spanish and Native American languages, the beauty of the Scots language, or the fascinating story of Gallah, the creole language of the American South!

See the previous or next Fun Facts About English

Donald's English Classroom

Task Cards and Exit Tickets are great for review or a snap assessment of lessons taught. These card sets will become a staple in your collection of classroom activities!

Filed Under: Fun Facts About English Tagged With: à la carte, à la mode, apéritif, au gratin, au jus, baguette, bon appétit, café au lait, cordon bleu, crème brûlée, dining etiquette, Donald's English Classroom, en brochette, French cuisine, French dining terms, French restaurant guide, Kinney Brothers Publishing Blog, maître d’hôtel, omelette, petit four, pièce de résistance, plat du jour, pot-au-feu, prix fixe, roux, sauté, sommelier, soupçon, soupe du jour, understanding French menu, vinaigrette

Fun Facts About English #42 – Words Spelled With -ough

01/31/2020 by admin

Fun Facts About English 42 Kinney Brothers Publishing

If there’s one thing you learn early in school, it’s that English spelling does not display a one-to-one correspondence with pronunciation. Any expectation that it should will drive you crazy.

Words spelled with the same letter combination but pronounced with different sounds are due to a combination of different etymologies and evolving sound changes. Many like words started out with the same or similar pronunciations and diverged over time.

In Middle English, where the –ough spelling arose, it was pronounced with a velar fricative or x sound (e.g., [oːx], [oːɣ], [uːx], or [uːɣ]). Currently, the spelling has at least eight pronunciations in North American English and nine in British English; with the most common being:

  • /oʊ/ as in though (cf. tow)
  • /uː/ as in through (cf. true)
  • /ʌf/ as in rough (cf. gruff)
  • /ɒf/ as in cough (cf. coffin)
  • /ɔː/ as in thought (cf. taut)
  • /aʊ/ as in bough (cf. to bow [the gesture])

“Slough” alone has three pronunciations depending on its context and meaning:

  • /sluː/ (cf. flu) as in, “slogging through a slough of mud”
  • /slʌf/ (cf. off) as in “to slough off”, meaning to shed off
  • /slaʊ/ (cf. how) as in the town of Slough in England

There have been attempts to rein in the confusion. Formal and informal spelling reforms are generally more accepted in the United States than in other English-speaking countries. Dialects with traditional pronunciation or old-world spellings keep the debate on ‘correctness’ alive.

  • North-East Scottish dialects still pronounce trough as /trɔːx/ (traux)
  • In the UK, the word dough can be pronounced /dʌf/ (duff), as in duffpudding
  • The word enough can be pronounced /ɪˈnaʊ/ (ow) or /ɪˈnoʊ/ (oh) and the spelling enow is an acceptable dialect or poetic spelling (e.g. “And Wilderness is Paradise Enow.“)

Still, some formal spelling reforms have caught on:

  • hiccup instead of hiccough
  • hock instead of hough (rare in the U.S.)

Some spellings considered unacceptable in other areas, are standard in the United States:

  • naught or not instead of nought
  • plow instead of plough
  • donut instead of doughnut
  • slew instead of slough

Informal spellings are generally considered unacceptable anywhere except in signage or the most casual and texting conversations:

  • thru instead of through: as in “drive thru” or “thru traffic”
  • tho and altho instead of though and although
  • ’nuff instead of enough

So, what is the best way to help our young learners navigate this unpredictable spelling map? Reading. Instilling a love of reading is one of the best ways to focus the attention on the differences and create a memory of written words. Teach students to take pleasure in the differences and develop an appreciation of the rich history of the English language. And remember, it will never stop evolving!

Editor’s Note: David Olsen, a contributor to A Collection of Word Oddities and Trivia, states that slough does not provide a unique pronunciation for -ough, but that hough (pronounced hock) is a Scottish word, meaning the ankle joint of a horse, cow, or foul, or to hamstring, or it is an obsolete British word meaning to clear the throat. Olsen says that in order for the sentence to have 9 different ways of pronouncing -ough, it could be rewritten as: A rough-coated, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough; after falling into a slough, he coughed, houghed, and hiccoughed. On the same website, R. E. Davies writes, “Hock [is] well known in Ontario, Canada, where the phrase ‘hock a loogie’ is alive and well.”

If you enjoyed this post, you might also be interested in the conundrum with spelling irregular plurals, all the ways to spell long ‘e’, or why Chicago was originally spelled Stktschagko!

See the previous or next Fun Facts About English

Donald's English Classroom

Kinney Brothers Publishing Communication Series includes downloadable color and black and white textbooks, teacher’s answer keys, and audio files! Presented in clear, grammatically simple, and direct language, the series is designed to extend students’ skills and interest in communicating in English.

Filed Under: Fun Facts About English Tagged With: dialect variations, Donald's English Classroom, English language history, english spelling, kinney brothers publishing, learning English, linguistic evolution, Middle English, phonetic spelling, pronunciation differences, reading benefits, spelling reforms

Fun Facts About English #39 – The English Alphabet

01/10/2020 by admin

Fun Facts About English 39  Kinney Brothers Publishing
History of the Latin Alphabet Kinney Brothers Publishing

In brief, the English word alphabet came into Middle English from the Late Latin word alphabetum. The Latin word originated in the Greek ἀλφάβητος (alphabētos). Alphabētos was made from the first two letters of the Phoenician alphabet; aleph, (ox), and bet, (house). Wikipedia

Map of Phoenicia Kinney Brothers Publishing

Phoenicia was an ancient Semitic speaking Mediterranean civilization that originated in the Levant (west of the Fertile Crescent), in modern-day Lebanon that included coastal Syria and northern Palestine. The civilization advanced across the Mediterranean between 1500 BC and 300 BC.

Developed around 1050 BC, the Phoenician alphabet was spread by merchants and became one of the most widely used scripts in the Mediterranean world. This was in contrast to other contemporary writing systems such as Cuneiform and Egyptian hieroglyphs. The Phoenician script was made up of only a couple dozen distinct letters and was simple enough for common traders to learn. Another advantage of the Phoenician alphabet was that it could be used to write different languages as it was one of the first scripts to record words phonemically.

In Greece, the Phoenician script was modified and vowels were added. In the archaic and early classical years, there were many variants of the Greek alphabet until they were replaced around 400 BC by the classical 24-letter Euboean alphabet that is the standard today.

Greek Pottery Kinney Brothers Publishing
Early Greek Alphabet Wikipedia

The Euboean form was carried by Greek colonists to the Italian peninsula where it gave rise to a variety of alphabets used to write the Italic languages. One such variant was developed by the Etruscans, a civilization of central Italy. The Etruscan abecedarium evolved into the Classical Latin alphabet. The Latin alphabet spread across Europe as the Romans expanded their empire. After the fall of the Roman state, the alphabet survived in intellectual and religious works. Lowercase letters were adopted in the Middle Ages. The script came into use for descendant Latin (Romantic) languages and then for most of the other languages of Europe, including English.

If you enjoyed reading this post, you might also be interested in learning more about the Old English adoption of the Latin script, why Great Britain means “land of the tattooed,” or why the feminine word widow is so unique in the English language!

See the previous or next Fun Facts About English

Donald's English Classroom Kinney Brothers Publishing

From pre-k through adult language learners, Kinney Brothers Publishing offers you textbooks and supplemental materials for your ESL classes. Download these textbooks (and more!) as PDF files from Donald’s English Classroom!

Filed Under: Fun Facts About English Tagged With: alphabet evolution, Donald's English Classroom, English alphabet, Etruscan alphabet, Euboean alphabet, European languages, greek alphabet, Italic languages, kinney brothers publishing, Latin alphabet, Phoenician script, Roman Empire

Paddywhack

01/03/2020 by admin

In September, I mentioned that I’d been writing a weekly Fun Facts About English series, and my original goal was to produce 50 posts. This week, I’m at number 38 with a topic that I’m pleased to re-encounter. I thought I’d share it as a regular post with some added personal history.

Kinney Brothers Publishing Fun Facts About English 38

One year in late October, I introduced the song, This Old Man, to my kindergarten students for the December talent show (お遊戯会); a tune unfamiliar to my Japanese colleagues at the time. The Encho (Director) grilled me oh-so-condescendingly about the meaning of certain lyrics like ‘nick-nack paddywhack,’ stating she had to explain the meaning to parents who ‘desperately wanted to know.’ In those pre-Internet days, I had few avenues for such research. The best I could say was that the words were largely nonsensical though rhythmic word-plays meant for children. The Encho escalated the issue wanting to strike the song from the program when an amazing thing happened. In December, This Old Man appeared in a catchy television commercial and poof! the controversy went away. With the song included in the talent show, it created the appearance that the kindergarten had its finger on the timely pulse of popular culture. I was off the hook and, by the time of the show, everybody was humming the tune.

Since then, I’ve done my research.

The Fun Fact above collapses two very separate periods of history regarding This Old Man, as the rhyme itself goes back hundreds of years, long before hitting a linguistic and cultural pothole in the Victorian era.

Besides a slap or a sharp blow, paddywhack also refers to the tough neck ligament found in many four-legged animals such as sheep and cattle. Even today, this chewy and protein-rich ligament is often sold as a dried dog treat.

Dried beef paddywhack. Target

This Old Man
This old man,
He played one,
He played nick-nack on my thumb,
With a nick-nack paddywhack,
Give a dog a bone,
This old man came rolling home.

Though it’s difficult to determine the exact meaning of the Old English counting rhyme, there are clues as to what it may be referring. One is “nick-nack” and the practice of “playing the bones.”

Playing The Bones – Wikipedia

After a feast of lamb or swine, the Irish would fashion the animal’s rib bones into a musical instrument held between the fingers and clacked together, aka playing the bones. This evolved into the more contemporary playing of spoons. Nick-nack refers to the clacking sound of the bones, much like we say rat-a-tat-tat for the sound of a drum.

It’s also important to note that bones used in this musical fashion dates back to ancient China, Egypt, Greece, and Rome.

English timeline Kinney Brothers Publishing

As for a ‘severe beating,’ though recent interpretations point to Victorian (1840s) slang and giving an Irishman (Paddy) a whack, paddywhack’s much older etymology connects the word to paxwax, the Old English term for an animal’s nuchal ligament. The word whack, meaning to strike forcefully, doesn’t appear until the early 18th century and may be derivative of the Middle English word thwack, as in “I shall thwack him senseless!” Paddy, as in “an Irishman,” is from the late 18th century and is a derisive nickname for the proper Irish name Patrick (Pádraic, Pádraig, Páraic). In short, paddywhack, Paddy, and whack have completely separate etymologies.*

On the other hand, it’s easily imagined that the long, elastic paddywhack of an animal could be used as an instrument of discipline – much like ‘getting a switchin’ with a tree switch, or a ‘paddlin’ with a wooden paddle. Ouch!

Be sure to check out the three videos below – living proof our ancient musical and linguistic history is still alive!

Check out Dom Flemons on his Youtube channel!
George Gilmore – Akron, Ohio
Check out Abby The Spoon Lady on her Youtube channel!

As always, best of luck in your classes!

Donald Kinney
Kinney Brothers Publishing

*When researching This Old Man, it was shocking to find some wildly speculative theories on the origins of the song.  One lengthy Reddit thread suggested that the song was about a perverted old man who played sexually provocative games on children’s body parts.  Another blogger made a clumsy (and flat-out wrong) assertion that the song was about poor and starving Irish who traveled in wagons selling knickknacks and the English who would rather give a dog a bone than give money to a “Paddy.” 

We must be very careful about what people may imagine as opposed to what historical research can actually tell us.  Though paddywhack is now incontrovertibly linked to Victorian-era animosities, its origins are far more culturally rich and enjoyable.

Filed Under: Kinney Brothers Publishing Tagged With: children's rhyme history, cultural anecdotes, Donald's English Classroom, English counting rhyme, Fun Facts About English series, kindergarten talent show, kinney brothers publishing, linguistic research, musical traditions, nick-nack paddywhack meaning, playing the bones, this old man

Fun Facts About English #38 – Paddywhack

01/03/2020 by admin

Kinney Brothers Publishing Fun Facts About English 38

This Fun Fact collapses two very separate periods of history regarding This Old Man, as the rhyme itself goes back hundreds of years, long before hitting a linguistic and cultural pothole in the Victorian era.

Besides a slap or a sharp blow, paddywhack also refers to the tough neck ligament found in many four-legged animals such as sheep and cattle. Even today, this chewy and protein-rich ligament is often sold as a dried dog treat.

Paddywhack Kinney Brothers Publishing
Dried beef paddywhack. Target

This Old Man
This old man,
He played one,
He played nick-nack on my thumb,
With a nick-nack paddywhack,
Give a dog a bone,
This old man came rolling home.

Though it is difficult to determine the exact meaning of the Old English counting rhyme, there are clues as to what it may be referring. One is “nick-nack” and the practice of “playing the bones.”

Playing the Bones Kinney Brothers Publishing
Playing The Bones – Wikipedia

After a feast of lamb or swine, the Irish would fashion the animal’s rib bones into a musical instrument held between the fingers and clacked together, aka playing the bones. This evolved into the more contemporary playing of spoons. Nick-nack refers to the clacking sound of the bones, much like we say rat-a-tat-tat when referring to the sound of a drum.

It’s also important to note that bones used in this musical fashion dates back to ancient China, Egypt, Greece, and Rome.

English timeline Kinney Brothers Publishing

As for a ‘severe beating,’ though recent interpretations point to Victorian (1840s) slang and giving an Irishman (Paddy) a whack, paddywhack’s much older etymology connects the word to paxwax, the Old English term for an animal’s nuchal ligament. The word whack, meaning to strike forcefully, doesn’t appear until the early 18th century and may be derivative of the Middle English word thwack, as in “I shall thwack him senseless!” Paddy, as in “an Irishman,” is from the late 18th century and is a derisive nickname for the proper Irish name Patrick (Pádraic, Pádraig, Páraic). In short, paddywhack, Paddy, and whack have completely separate etymologies.*

On the other hand, it’s easily imagined that the long, elastic paddywhack of an animal could be used as an instrument of discipline – much like ‘getting a switchin’ with a tree switch, or a ‘paddlin’ with a wooden paddle. Ouch!

Be sure to check out the three videos below – living proof our ancient musical history is still alive!

Check out Dom Flemons on his Youtube channel!
George Gilmore – Akron, Ohio
Check out Abby The Spoon Lady on her Youtube channel!

If you enjoyed reading this post, you might also be interested in learning more about the history of words like jaywalker, dude, or juke as in jukebox!

*When researching This Old Man, it was shocking to find some wildly speculative theories on the origins of the song.  One lengthy Reddit thread suggested that the song was about a perverted old man who played sexually provocative games on children’s body parts.  Another blogger made a clumsy (and flat-out wrong) assertion that the song was about poor and starving Irish who traveled in wagons selling knickknacks and the English who would rather give a dog a bone than give money to a “Paddy.” 

We must be very careful about what people may imagine as opposed to what historical research can actually tell us.  Though paddywhack is now incontrovertibly linked to Victorian-era animosities, its origins are far more culturally rich and enjoyable.

See the previous or next Fun Facts About English

Donald's English Classroom

Charts are an excellent reference that you can tack to a classroom board or directly in students’ interactive notebooks! Check out all the vocabulary charts available in Donald’s English Classroom!

Filed Under: Fun Facts About English Tagged With: ancient music traditions, bone playing, Donald's English Classroom, etymology, fun facts about english, historical linguistics, Irish culture, kinney brothers publishing, linguistic origins, nursery rhyme, paddywhack, this old man

Fun Facts About English #36 – The Origins of Baseball

12/20/2019 by admin

Donald's English Classroom Fun Facts About English 36 Baseball

The full title of the British children’s book reads: A Little Pretty Pocket-Book, Intended for the Instruction and Amusement of Little Master Tommy and Pretty Miss Polly With Two Letters from Jack the Giant Killer. Generally considered the first children’s book, it includes rhymes for each of the letters of the alphabet. The pocket-sized book was marketed with a ball for boys and a pincushion for girls. Popular in England, the book was re-published in Colonial America in 1762.

A Little Pretty Pocket-Book by John Newbery  Kinney Brothers Publishing
Baseball Reference

The book was published with woodcuts of many period games, and included a rhyme entitled “Base-Ball.”

The Ball once struck off,
Away flies the Boy,
To the next destin’d Post,
And then Home with Joy.

Base-Ball A Little Pretty Pocket-Book by John Newbery  Kinney Brothers Publishing  Earliest Baseball Reference

Though this is the first known reference to “base-ball” in print, it was actually referring to “rounders,” a game played in England since the Tudor period. Rounders was described as “…a striking and fielding team game, which involves hitting a small hard leather-cased ball with a round wooden or metal bat and then running around four bases in order to score.”

In the book, Baseball Before We Knew It: A Search for the Roots of the Game (2005), American baseball historian, David Block, argues that rounders and early base-ball were regional variants of each other and that the game’s most direct antecedents are the English games of “stool-ball” and “tut-ball.”

The game was brought by immigrants to North America where the modern version developed. By the late 19th century, baseball was widely recognized as the national sport of the United States. Today, baseball is also popular in parts of Central and South America, the Caribbean, and East Asia, particularly in Japan, South Korea and Taiwan.

You might also enjoy reading about the history of acronyms like SCOTUS, the origins of the word dude, or the shocking story of American spelling bees!

See the previous or next Fun Facts About English

Donald's English Classroom

Build a Four Seasons Tree Stand as useful classroom decoration or interactive notebook project with your students! ESL House and Community Places craft-activities are not only fun folding activities, they’re excellent 3D references in class! Wall maps offer a visual opportunity for language building exercises you’re sure to use year in and year out! Check out these and more fun activities in Donald’s English Classroom!

Filed Under: Fun Facts About English Tagged With: A Little Pretty Pocket-Book, American history, ball games, baseball history, British literature, children's books, Colonial America, Donald's English Classroom, early sports, kinney brothers publishing, origins of baseball, rounders

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 4
  • Page 5
  • Page 6
  • Page 7
  • Page 8
  • Interim pages omitted …
  • Page 10
  • Go to Next Page »

Primary Sidebar

Search

New from Susan Good!

Balancing Remote Work and Toddler Care

Kinney Brothers Publishing

Kinney Brothers Publishing Catalogue

Donald’s English Classroom

Donald's English Classroom Catalog

Click to see full listings!

Jooble Ad ESL Tutor Jobs

Weekly Fun Facts About English!

Fun Facts About English

Now in Japan!

Independent Publishers International

Copyright © 2026 · Genesis Sample on Genesis Framework · WordPress · Log in