• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
Kinney Brothers Publishing Logo

Kinney Brothers Publishing

ESL Teaching & Publishing

  • Kinney Brothers Publishing
  • KBP Shop
  • Games+
  • About Us
  • Contact
  • Press

linguistic diversity

The Future of English

05/08/2021 by admin

This writing marks the 100th post in my Fun Facts About English series on the Kinney Brothers Publishing website – a goal I set almost two years ago.  I thought it worth sharing this personal milestone as one of my monthly posts.

Out of the world’s approximately 7.9 billion inhabitants, 1.35 billion speak English as a first or second language. Natively, English is spoken by about 360 million people with the vast majority being in the United States. In addition to being widely spoken, English is also the most commonly studied foreign language in the world. Today, for every native speaker of English there are five non-native speakers. In fact, the global spread of English, a language once considered useless outside the shores of Britain, is unprecedented in the history of languages. Who could have predicted that English, an amalgamation of European languages, would one day become the lingua franca of the world?

Modern, or Present-Day English (PDE), has many dialects spoken in countries collectively referred to as the “anglosphere.” These dialects include American English, Australian English, British English (containing English English, Welsh English, and Scottish English), Canadian English, Caribbean English, Hiberno-English, Indian English, Pakistani English, Nigerian English, New Zealand English, Philippine English, Singaporean English, and South African English.

Non-native speakers of English take the learning very seriously. Adults and children all over the world invest years of time and money studying English as a second language. English is the official language of maritime and aeronautical communications. English is the international language of science, business, and the hyper-connected web of global trade. In almost any international education environment, English is the central language. A 2013 Harvard University report found that English skills and better income go hand-in-hand and lead to a better quality of life, a fact not lost on citizens in developing nations.

We are increasingly moving toward a time when no one will be able to claim sole ownership of the English language. It will have become a common property of all, a Global English, albeit with many varieties. A World English will be the common factor that allows for mutual intelligibility among its localized varieties. Unlike most major languages in the world, English has no regulatory agency overseeing its use. Attempts have been made to create a standardized international English protocol, but no consensus on the path to this goal has been achieved. And yet, the language continues to spread.

As languages are prone to do, these Englishes are also continuously evolving. With so many varieties, the possibility exists that English will look different in the not-too-distant future. What’s in store for the English language is anybody’s best guess. Our crystal balls have shattered making it impossible to divine a clear message. Looking at the history of English, once a reliable way of making predictions, is not going to give us a blueprint for the future of a language unleashed to the rest of the world.

six official languages of the United Nations

With native speakers clearly in the minority, the course of the English language may well be dependent on the billion people speaking it as a second language. This influence is not just because of their number, but also because the majority of interactions in English occur between non-native speakers. As Modern English moves into its global lingua franca role, changes are inevitable and could happen out of the purview of its native speakers.

Pronunciation

When looking at how a language may change among differing populations, look no further than the pronunciations most often stumbled over or difficult to differentiate to provide clues as to how English may be adapted. The aspects of a language that promote intelligibility tend to spread while those that promote misunderstanding wither away.

There are linguists who believe that we aren’t finished yet with the Great Vowel Shift. Though some vowels may seem durable, e.g., “ship,” “bet,” “ox,” and “full” have been the same for centuries, other vowels are certainly going to shift and drift. The word “home” was once pronounced “heim” in Germanic, “hahm” in Old English, and “hawm” in Middle English. Someday, it may be “hoom.” Consider the regional pronunciations of the word “tour” in both England and North America.; variations include /toor/, /too-uh/, and /tew-r/. Americans and Britons alike increasingly make less distinction between the pronunciations of “pour,” “pore,” and “poor” or “Mary,” “marry,” and “merry.” These shifts in pronunciation, while subtle, can indicate the direction the language will change in the future.

There may also be changes ahead for consonants. Consider how often the “th” of “this” and “that” are dropped and replaced with either “s” and “z” or “t” and “d.” The soft “l” of “hotel” and “rail” are sounds that can be particularly difficult for second-language speakers to hear. Some clusters of consonants will simplify, surviving in the beginning of words, but vanish at the end of words; e.g., “best” may become “bess” and “accept” could change to “assep.”

Spelling and Grammar

The third person singular (such as “she runs” or “he writes”) is the only English verb form with an “s” at the end and is often dropped by non-native speakers. Simplifying verb phrases also occurs, saying “I look forward to see you tomorrow” instead of “I am looking forward to seeing you tomorrow.” In my own distinct Midwestern American dialect, we Iowans often drop the cumbersome “to be” in passive sentences, such as “the baby wants fed” instead of “the baby wants to be fed,” or “the cat wants let out” rather than “the cat wants to be let out.”

Mass and count nouns are another difficult aspect of the English language that non-native speakers might simplify, opting for “informations” and “furnitures” rather than be encumbered with object/noun agreement. While such “grammatical errors” have a negative ding in any native speaker’s ear, it’s more efficient for non-native speakers negotiating across their own cultural borders.

Technology, slang, and popular culture will continue to have enormous influence over language. Where changes may have occurred more slowly in the past, today they are happening at the lightning speed of satellite connections. Abbreviations and acronyms, once the provenance of military and business cultures, are now the language of tech-savvy youth who text, sext, and share with friends all over the world. Zoom meetings, Facebook groups, and other popular platforms are the virtual trading posts of language. Given one’s field of expertise, there is undoubtedly a long list of acronyms and industry-specific vocabulary that must be known to communicate among global colleagues.

Though the lack of oversight and the changes incurred by non-native speakers may seem off-putting to native speakers, this is English playing its role as a global lingua franca, helping speakers of other languages connect with each other. New dialects, slang, expanding lexicons, and linguistic variations will evolve. Some will stick and others will die out. Walter Raleigh’s expeditions in the early 1600s saw American English take root within a matter of days, with newly encountered Native terms such as ‘wigwam,’ ‘pecan,’ and ‘skunk’ becoming a permanent part of the American dialect. Likewise, it’s imperative that we nurture an adaptability and willingness to adopt new language that will most efficiently serve our communicative needs.

Filed Under: Kinney Brothers Publishing Tagged With: dialect variations, English language evolution, future of english, global English, grammatical simplifications, language adaptation, lingua franca, linguistic diversity, non-native speakers, pronunciation changes

Fun Facts About English #100 – The Future of English

04/24/2021 by admin

Kinney Brothers Publishing Donald's English Classroom Fun Facts About English 100

Out of the world’s approximately 7.9 billion inhabitants, 1.35 billion speak English as a first or second language. Natively, English is spoken by about 360 million people with the vast majority being in the United States. In addition to being widely spoken, English is also the most commonly studied foreign language in the world. Today, for every native speaker of English there are five non-native speakers. In fact, the global spread of English, a language once considered useless outside the shores of Britain, is unprecedented in the history of languages. Who could have predicted that English, an amalgamation of European languages, would one day become the lingua franca of the world?

Modern, or Present-Day English (PDE), has many dialects spoken in countries collectively referred to as the “anglosphere.” These dialects include American English, Australian English, British English (containing English English, Welsh English, and Scottish English), Canadian English, Caribbean English, Hiberno-English, Indian English, Pakistani English, Nigerian English, New Zealand English, Philippine English, Singaporean English, and South African English.

Non-native speakers of English take the learning very seriously. Adults and children all over the world invest years of time and money studying English as a second language. English is the official language of maritime and aeronautical communications. English is the international language of science, business, and the hyper-connected web of global trade. In almost any international education environment, English is the central language. A 2013 Harvard University report found that English skills and better income go hand-in-hand and lead to a better quality of life, a fact not lost on citizens in developing nations.

We are increasingly moving toward a time when no one will be able to claim sole ownership of the English language. It will have become a common property of all, a Global English, albeit with many varieties. A World English will be the common factor that allows for mutual intelligibility among its localized varieties. Unlike most major languages in the world, English has no regulatory agency overseeing its use. Attempts have been made to create a standardized international English protocol, but no consensus on the path to this goal has been achieved. And yet, the language continues to spread.

As languages are prone to do, these Englishes are also continuously evolving. With so many varieties, the possibility exists that English will look different in the not-too-distant future. What’s in store for the English language is anybody’s best guess. Our crystal balls have shattered making it impossible to divine a clear message. Looking at the history of English, once a reliable way of making predictions, is not going to give us a blueprint for the future of a language unleashed to the rest of the world.

six official languages of the United Nations

With native speakers clearly in the minority, the course of the English language may well be dependent on the billion people speaking it as a second language. This influence is not just because of their number, but also because the majority of interactions in English occur between non-native speakers. As Modern English moves into its global lingua franca role, changes are inevitable and could happen out of the purview of its native speakers.

Pronunciation

When looking at how a language may change among differing populations, look no further than the pronunciations most often stumbled over or difficult to differentiate to provide clues as to how English may be adapted. The aspects of a language that promote intelligibility tend to spread while those that promote misunderstanding wither away.

There are linguists who believe that we aren’t finished yet with the Great Vowel Shift. Though some vowels may seem durable, e.g., “ship,” “bet,” “ox,” and “full” have been the same for centuries, other vowels are certainly going to shift and drift. The word “home” was once pronounced “heim” in Germanic, “hahm” in Old English, and “hawm” in Middle English. Someday, it may be “hoom.” Consider the regional pronunciations of the word “tour” in both England and North America.; variations include /toor/, /too-uh/, and /tew-r/. Americans and Britons alike increasingly make less distinction between the pronunciations of “pour,” “pore,” and “poor” or “Mary,” “marry,” and “merry.” These shifts in pronunciation, while subtle, can indicate the direction the language will change in the future.

There may also be changes ahead for consonants. Consider how often the “th” of “this” and “that” are dropped and replaced with either “s” and “z” or “t” and “d.” The soft “l” of “hotel” and “rail” are sounds that can be particularly difficult for second-language speakers to hear. Some clusters of consonants will simplify, surviving in the beginning of words, but vanish at the end of words; e.g., “best” may become “bess” and “accept” could change to “assep.”

Spelling and Grammar

The third person singular (such as “she runs” or “he writes”) is the only English verb form with an “s” at the end and is often dropped by non-native speakers. Simplifying verb phrases also occurs, saying “I look forward to see you tomorrow” instead of “I am looking forward to seeing you tomorrow.” In my own distinct Midwestern American dialect, we Iowans often drop the cumbersome “to be” in passive sentences, such as “the baby wants fed” instead of “the baby wants to be fed,” or “the cat wants let out” rather than “the cat wants to be let out.”

Mass and count nouns are another difficult aspect of the English language that non-native speakers might simplify, opting for “informations” and “furnitures” rather than be encumbered with object/noun agreement. While such “grammatical errors” have a negative ding in any native speaker’s ear, it’s more efficient for non-native speakers negotiating across their own cultural borders.

Technology, slang, and popular culture will continue to have enormous influence over language. Where changes may have occurred more slowly in the past, today they are happening at the lightning speed of satellite connections. Abbreviations and acronyms, once the provenance of military and business cultures, are now the language of tech-savvy youth who text, sext, and share with friends all over the world. Zoom meetings, Facebook groups, and other popular platforms are the virtual trading posts of language. Given one’s field of expertise, there is undoubtedly a long list of acronyms and industry-specific vocabulary that must be known to communicate among global colleagues.

Though the lack of oversight and the changes incurred by non-native speakers may seem off-putting to native speakers, this is English playing its role as a global lingua franca, helping speakers of other languages connect with each other. New dialects, slang, expanding lexicons, and linguistic variations will evolve. Some will stick and others will die out. Walter Raleigh’s expeditions in the early 1600s saw American English take root within a matter of days, with newly encountered Native terms such as ‘wigwam,’ ‘pecan,’ and ‘skunk’ becoming a permanent part of the American dialect. Likewise, it’s imperative that we nurture an adaptability and willingness to adopt new language that will most efficiently serve our communicative needs.

Fun Facts About English has 100 posts dedicated to the rich history and use of the English language. The Kinney Brothers Publishing blog also has teaching tips for teachers teaching newcomers in regular classes or ESL courses overseas! Click here to check out the full lineup of topics, download helpful worksheets, or grab some free activities! Thanks so much for visiting!

Go to the previous or next Fun Facts About English.

Donald's English Classroom

Bringing building activities into the English language classroom can have a powerful impact on students’ learning experience. Following instructions for folding, cutting, building, and pasting are important cognitive and physical exercises that many students will find great pleasure and a sense of accomplishment. Visit Donald’s English Classroom for a variety of activities that tap into your students’ project-based interests.

Filed Under: Fun Facts About English Tagged With: dialect variations, English language evolution, future of english, global English, grammatical simplifications, language adaptation, lingua franca, linguistic diversity, non-native speakers, pronunciation changes

Fun Facts About English #57 – Gender-specific Nouns

06/09/2020 by admin

Fun Facts About English 57 Kinney Brothers Publishing

Gender-specific nouns, especially titles in professional spheres, have been losing favor in the past few decades. While the effort to be inclusive and gender-neutral is an honorable one, it’s a linguistic one-way street in many cases, a compromise in others, and nearly impossible when moving from originally feminine to masculine-inclusive nouns. With nouns like widow/widower, there appears to be no path to neutrality at all!

Feminine terms like actress, usherette, and comedienne are marked, or divergent, in relation to their masculine forms. Only the masculine forms can serve as gender-neutral terms. For example, ushers can be inclusive of males and females, whereas usherette is exclusively female.

Similar to widow and widower, policeman and policewoman are categorically separate with neither being able to serve as gender-neutral terms. In such cases, proponents of neutralism have opted for officers to reduce and replace the terms to a manageable and inclusive definition.

With the loss of feminine nouns of agency, understood by their suffixes -tress, -trix, -ette, and -enne, it might seem we’re losing lingual diversity; opting for language that does its best to embrace inclusiveness and discard difference for the sake of economy.

On the binary flip side, an interesting thing happens when men move into occupations that have been traditionally female. Solutions for gender neutrality are not so easy, in part, because of the entrenched notions of their feminine exclusivity. Consider the professions of nursing, sewing, childbirth, childcare, housekeeping, or even the role of a lover taken outside of marriage.

Historically, a nurse and seamstress are occupations held by women that excluded men. Though nurse is becoming widely recognized as a gender-neutral title, and the awful murse didn’t stick, it’s still quite common to hear “male nurse” as a distinction. To most people’s way of thinking, a female nurse is redundant. In the clothing industry, seamstress has already been replaced with stitcher or sewer, whereas the masculine tailor is the gender-neutral term for a man or the feminine tailoress.

Consider the word housewife. A male housewife sounds as ridiculous as the 1980s comedy, Mr. Mom. Though “stay-at-home dad” is commonly used, what if he’s not a dad but just a “stay-at-home guy?” Housedude? By definition, “stay-at-home husband” is an oxymoron. Homemaker still has a feminine ring and caregiver, though inclusive, only sits in relation to a dependent. The culture can be quite critical of a male relying on his female partner or parent for support. Bum, lazy, and mooch are some of the colorful words that come to mind for a husband or son who opts not to work outside the home — or work at all. The culture has yet to define a term to address men in such partnerships and points to the idea that traditional marriage brings a man’s labor to the fore (husband) and keeps a woman in her place (housewife).

Husband – from hús ‘house’ + bóndi ‘occupier and tiller of the soil’. The original sense of the verb was ‘till, cultivate’.

What about the male equivalent of a mistress? Is he a kept man? A mister? “He is her mister” sounds like they’re married. A kept man seems too restricting for a dashing gentleman moving among the shadows. Neither of these terms has that mysterious and provocative air of extra-marital naughtiness. While the French paramour is inclusive and neutral, should I find myself in such circumstances, I fancy the Italian term cavalier servente.

Now let’s look at the word midwife. On its surface, the occupation seems to indicate the feminine and it’s a cultural given that the person performing the task will be a woman. The Old English word simply means “with the woman (wife).” Today, a man can be defined as a midwife, though “man midwife” has been used in centuries past. In ancient Greece, any person who had not given birth themselves was restricted from becoming a midwife. In the U.K., the Royal College of Midwives barred men from the profession until 1983. Because of the social and sometimes legal barriers to men, pediatrics emerged in the 1930s as a “modern” medical field and women’s traditional role and knowledge as midwives increasingly came under attack.

Finally, to bring this back to the beginning, because widower is divergent from the feminine, it’s unlikely that widow will become the gender-neutral term for both men and women who have lost a partner. In legal terms, “surviving spouse” seems to be the closest we have to neutrality. Interestingly, whether a heterosexual or homosexual coupling, the gender-specific terms maintain their lingual integrity. For those who object to binary terms, there is the simple and inclusive phrase, “I am widowed.”

If you enjoyed this post, you might also be interested in reading about the amazing legacy of the word dude, what jaywalker actually means, or the surprising history of Hello!

See the previous or next Fun Facts About English

Donald's English Classroom

The complete lineup of full textbooks from Kinney Brothers Publishing are available in color or black and white, ready to download and start using in class today!

Filed Under: Fun Facts About English Tagged With: Donald's English Classroom, feminine nouns, gender neutrality in language, gender-neutral language, gender-specific nouns, inclusive language, Kinney Brothers Publishing Blog, linguistic diversity, linguistic inclusivity, masculine nouns, occupational titles, professional titles

Fun Facts About English #14 – American Dialects

07/18/2019 by admin

Kinney Brothers Publishing Fun Facts About English 14

Historical and present linguistic evidence does not support the notion of there being one single “mainstream” American accent. The sound of American English continues to evolve, with some local accents disappearing, but several larger regional accents having emerged in the 20th century.

Social scientists estimate the number of U.S. dialects range from a basic three – New England, Southern, and Western/General America – to 24 or more. Some researchers suggest it’s impossible to count the number of dialects in the United States because, under a loose definition of the term, thousands of cities, towns, and groups have their own varieties or dialects.

US Map of Dialects

Discrete boundaries between dialects are often difficult to determine since dialects share many features with one another. Speakers use different language forms – or identical forms in different ways – based not only on where they live but also on such factors as their social class, ethnicity, and gender.

Here are three myths about dialects.

  • MYTH: A dialect is something that SOMEONE ELSE speaks.
  • REALITY: Everyone who speaks a language speaks some dialect of the language; it is not possible to speak a language without speaking a dialect of the language.
  • MYTH: Dialects result from unsuccessful attempts to speak the “correct” form of a language.
  • REALITY: Dialect speakers acquire their language by adopting the speech features of those around them, not by failing in their attempts to adopt standard language features.
  • MYTH: Dialects inherently carry negative connotations.
  • REALITY: Dialects are not necessarily positively or negatively valued; their social values are derived strictly from the social position of their community of speakers.

Take pleasure in the differences and marvel at the varied influences that make American English so dynamic. Listen to the people at work, in your neighborhood, or in social groups. Do you, as a group, use unique words or have a distinctive manner of speaking? Do you individually use language that sets you apart from those around you? Is there a region of the U.S. where you feel ‘home’ in your language? As Americans become increasingly mobile, often moving to different parts of the country over a lifetime, we never stop participating in the ever-evolving language around us.

You might also be interested in reading about English as the official language in the sea and air, why the U.S.A. doesn’t have an official language, or learn more about the history of the English language!

See the previous or next Fun Facts About English

Donald's English Classroom

Check out all the full textbook downloads in Donald’s English Classroom. From pre-k through adult, Kinney Brothers Publishing has learning materials that will bring your English language classes to life!

Filed Under: Fun Facts About English Tagged With: accents, American English, cultural diversity, dialects, Donald's English Classroom, geographic influences, kinney brothers publishing, language evolution, language perception, language variation, linguistic diversity, linguistic identity, myths about dialects, regional accents, social factors

Fun Facts About English #10 – The Official Language of The USA

05/13/2019 by admin

Fun Facts About English 10 Kinney Brothers Publishing

“Official language” doesn’t mean the main language of the country; it means the language used in government. If the U.S. made English its official language, ALL business carried out in government offices would have to be in English. This includes the post office, police stations, courts, and all city, county, and federal offices.

If English was made official, places with large Hispanic populations would not be permitted to have Spanish-language announcements in fundamental information resources, like a water or gas bill. In areas near Native American reservations, such as the Navajo Nation in Arizona, the BIA (Bureau of Indian Affairs) and the Navajo court system would have to use English, with the Navajo language not being allowed. All Navajo litigants would have to bring interpreters.

Since the U.S. has no official language on the federal level, neighborhoods and areas where other languages are largely spoken, such as Spanish, Japanese, and Chinese, inhabitants can receive government materials, announcements, etc., in their language.

To date, twenty-eight states have declared English the official language of their local governments; most having done so within the last few decades as a result of the “English Only” movement.  However, due to Title VI of the Civil Rights Act of 1964, any public entity in the state that receives federal funds must provide all vital documents in every single language that any client of that agency speaks.  In effect, the “English Only” declaration is a lot of conservative barking with no legal bite.

The fact that English isn’t the official language of the United States hasn’t stopped it from becoming the dominant language of the country. Although there are as many as 350 different languages spoken across the country, native English speakers comprise about 82% of the population, native Spanish speakers come in at number two at about 13%, and various other European and Asian languages comprise the bulk of the balance.  However, despite about 18% of the U.S. population natively speaking a different tongue than English, a full 96% of United States citizens speak English fluently. So it is unlikely that English is going anywhere as the de facto language of the United States in the foreseeable future.

On the other hand, only a fifth of American adults can speak a second language. It’s a surprisingly low fraction of the population compared to other countries. Even in the United States’ earliest beginnings as the Thirteen Colonies, colonists spoke English, Dutch, German, and French. Demanding that people speak English simply because “this is America” is nonsense and doesn’t serve the ever-expanding diversity of the country.

Did you know that the U.S. has 24 English dialects? You might also be interested to learn about English as the official language of the air and the sea, or why English has no official language academy! To learn more about the future of the English language, check out my post, The Future of English.

See the previous or next Fun Facts About English

Donald's English Classroom

Stories For Young Readers is a graded textbook series for students studying English as a second language. The books are designed to extend students’ skills and interest in communicating in English. Teachers can utilize the stories and exercises for listening comprehension, reading, writing, and conversation.

Filed Under: Fun Facts About English Tagged With: Civil Rights Act, Donald's English Classroom, english, English fluency, fun facts about english, government communication, kinney brothers publishing, language demographics, language diversity, language policy, language rights, linguistic diversity, official language, second language acquisition, United States

Primary Sidebar

Search

New from Susan Good!

Smart, Painless Parenting Strategies to Support Your Child

Visit our PDF Download Store!

KBP Download Store

Kinney Brothers Publishing

Kinney Brothers Publishing Catalogue

Donald’s English Classroom

Donald's English Classroom Catalog

Sign up and download for free!

Kinney Brothers Publishing 50 Plus Flash Card Activities

Click to see full listings!

Jooble Ad ESL Tutor Jobs

Weekly Fun Facts About English!

Fun Facts About English

Now in Japan!

Independent Publishers International

Copyright © 2025 · Genesis Sample on Genesis Framework · WordPress · Log in

 

Loading Comments...