• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
Kinney Brothers Publishing Logo

Kinney Brothers Publishing

ESL Teaching & Publishing

  • Kinney Brothers Publishing
  • KBP Shop
  • Games+
  • About Us
  • Contact
  • Press

Latin

Fun Facts About English #32 – Jot and Tittle

11/22/2019 by admin

Fun Facts About English 32 Kinney Brothers Publishing

A tittle, or superscript dot, is a small diacritic in the form of a distinguishing glyph or jot on a lowercase i and j. Other such diacritics below will be familiar to readers of Spanish:

diacritics Kinney Brothers Publishing

Dictionary.com offers the following definition for tittle:

Derived from the Latin word titulus, meaning “inscription, heading,” the tittle initially appeared in Latin manuscripts beginning in the 11th century as a way of individualizing the neighboring letters i and j in the thicket of handwriting. With the introduction of the Roman-style typeface in the late 1400’s, the original large mark was reduced to the small dot we use today.

In the expression, “every jot and tittle,” meaning attention paid to the smallest of concerns, the word jot has an interesting etymology of its own. It comes to English as a translation from the Latin word jota, which in turn came from the Greek word iōta, with that word being of Semitic origins. In its original sense, jot refers to a minuscule amount. Today we also use jot as a verb to mean hastily writing something down.

Readers may have encountered the phrase, “to a tittle,” likewise relating to a sense of completeness or thoroughness in action. Though it is speculated that the more contemporary “to a T” was derived from references to objects such as a T-shirt, golf tee, or T-square, it is more likely that it finds its origins in the much older phrase “to a tittle.”

One notable occurrence of tittle is in the King James Bible at Matthew 5:18:

“For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.”

Tittle first appearing in a play is recorded in 1607 in The Woman Hater by Francis Beaumont and John Fletcher:

“I’ll quote him to a tittle.”

Tittle is also found in Lord Byron’s 1819 story, Don Juan. At that time, a tittle was interchangeably known as a jot, and used like our contemporary apostrophe to indicate omitted letters in a word.

“Besides, being less in love, she yawn’d a little,
And felt her veins chill’d by the neighbouring sea;
And so, she cook’d their breakfast to a tittle;
I can’t say that she gave them any tea,
But there were eggs, fruit, coffee, bread, fish, honey,
With Scio wine, — and all for love, not money.”

You might also be interested in the headaches of writing news headlines, why Pikes Peak is spelled without an apostrophe by law, what makes a word autological, or the naughty case of expletive infixations (NSFW)!

See the previous or next Fun Facts About English

Donald's English Classroom

I Have Who Has activities are perfect for reading, listening, and speaking! Check out our blog post, A Game with Legs, that shows you how to make these activities walk across the room! Click here to see all the I Have/Who Has activity sets available in Donald’s English Classroom.

Filed Under: Fun Facts About English Tagged With: diacritic, donalds english classroom, etymology, fun facts about english, history, King James Bible, kinney brothers publishing, language evolution, Latin, manuscript, phrase origins, tittle, typography

Fun Facts About English #31 – Loan Translations

11/15/2019 by admin

A loan translation is a literal translation of a foreign word or expression. This is also known as a calque, from the French word meaning “to trace” or “copy.” Below are twenty commonly-used English expressions listed by the languages they calque.

Chinese

  • brainwashing from 洗脑 – xǐnǎo
  • lose face from 丢脸 – diūliǎn
  • paper tiger from 纸老虎 – zhǐlǎohǔ

French

  • free verse from vers libre
  • by heart (or off by heart) from par cœur
  • Adam’s apple from pomme d’Adam
  • rhinestone from caillou du Rhin
  • point of view from point de vue
  • crime of passion from crime passionnel
  • that goes without saying from cela va sans dire

German

  • superman from übermensch
  • hang glider from hängegleiter
  • flamethrower from flammenwerfer
  • gummy bear from Gummibärchen
  • intelligence quotient (I.Q.) from intelligenzquotient
  • skyscraper from wolkenkratzer (lit., cloud scraper)

Hebrew

  • scapegoat from עזאזל la-‘aza’zeyl  (lit., the goat that departs or [e]scapes)

Latin

  • Milky Way from via lactea
  • Rest in Peace from requiescat in pace
  • in a nutshell from in nuce

You might also be interested in reading how the English language has been influenced by Native American languages, French, Spanish, or the creole language of the Geechee people!

See the previous or next Fun Facts About English

donald's english classroom

Fishing games are a classic activity that children especially enjoy! They are easy to set up and can be used as flashcards! This is a classroom activity you’ll be sure to use for years! Check out all the fishing activities in Donald’s English classroom!

Filed Under: Fun Facts About English Tagged With: calque, Chinese, Donald's English Classroom, English expressions, french, German, Hebrew, kinney brothers publishing, language origins, Latin, linguistic borrowing, loan translation, loanword

Fun Facts About English #23 – Ampersand

09/20/2019 by admin

Fun Facts About English 23 Kinney Brothers Publishing

Maybe it would be better to say, “the & glyph was per se the 27th ‘character’ included with the alphabet.”

variations on the ampersand

In Latin, the ampersand represents a cursive combination of the two letters E and T and is pronounced et, or and in English. Around the time when Old English was shedding its runic characters and adopting the Latin alphabet, the & ligature arrived as part of the orthographic package, and to this day continues to be used to represent the word and.

19th Century ABC poster
Early 19th-century alphabet chart.

Why is called an ampersand?

The ampersand was included in schoolbooks as the 27th letter of the English alphabet until the mid 19th century. It was understood not as a vowel or consonant, but as a useful symbol, added to the hind end of the alphabet, and simply known as and. Today, when we recite the ABCs, we often say “X, Y, and Z.” Two centuries ago, children’s chants included and (&) as the last letter. To say “X, Y, Z, and and” was a bit awkward, so the Latin phrase per se – meaning “by or in itself “- was inserted. In recitations, it sounded like this: X, Y, Z, and per se and (&). Eventually, and-per-se-and slurred into ampersand, a mondegreen that we use today.

By the late 1800s, the word ampersand also became a slang term for “rear end, posterior, or the buttocks.” Over time, the & glyph was de-classified within the alphabet, its usage decreased, and today is often frowned upon when used in modern writing.

If you enjoyed this post, you might also be interested in the awesome history of dude or the origins of paddywhack from the song, “This Old Man!” Check out why the word rooster is a preferred euphemism in the United States!

See the previous or next Fun Facts About English

Donald's English Classroom

Visit Donald’s English Classroom where you’ll find a host of downloadable ESL textbooks, flashcards, charts, and games for your youngest English language learners.

Filed Under: Fun Facts About English Tagged With: alphabet, ampersand, character, Donald's English Classroom, etymology, evolution, fun facts about english, history, kinney brothers publishing, language, Latin, ligature, symbol, typography

Primary Sidebar

Search

New from Susan Good!

Balancing Busy How to Support Your Child's Schedule

Kinney Brothers Publishing

Kinney Brothers Publishing Catalogue

Donald’s English Classroom

Donald's English Classroom Catalog

Click to see full listings!

Jooble Ad ESL Tutor Jobs

Weekly Fun Facts About English!

Fun Facts About English

Now in Japan!

Independent Publishers International

Copyright © 2025 · Genesis Sample on Genesis Framework · WordPress · Log in